スペルミスは良くあることなので、気づいたら直せば良いのですが、和製英語は広く社会に認知されているのでどうしようもないのが困ります。
「ガーベジコレクション」は、英語で garbage collection と書きます。
r のところは大抵の場合伸ばすので、「ガーベジ」が正しいです。
ガーベジをガベージと言うことが許されるなら、ホームをホムーと言ったり、ターゲットをタゲットーと言ったり、マーベラスをマベラースと言うことも許されます。
伸ばす位置を間違えると、もはや同一の単語だとは認識できません。
私が頻繁に利用する「英辞郎 on the web」で garbage を検索しました。
発音記号に注目します。
[US] gɑ́rbidʒ | [UK] gɑ́ːbidʒ、アメリカ gɑ́rbidʒ ガ~(舌を巻く)ビ(ッ)ジ
イギリス gɑ́ːbidʒ、ガービ(ッ)ジ
発音記号の i は「イ」と「エ」を混ぜたような英語独特の発音なので、ビでもベでも別にどっちでもいいです。
伸ばすところを盛大に間違えているのが問題。
Azure をアジュールと発音するのは日本人だけ。